Resolución 900 / 2015 — SRT 工作场所接地电阻测量与设备外壳连续性验证规程
Resolución 900 / 2015 — SRT 第 900/2015 号决议
工作场所接地电阻测量与设备外壳连续性验证规程
SUPERINTENDENCIA DE RIESGOS DEL TRABAJO(劳动风险监管局)
| 项目 | 内容 |
|---|---|
| 法规编号 | Resolución 900/2015 |
| 发布日期 | 2015年4月22日 |
| 官方公报 | 2015年4月28日,第33118期,第59页 |
| 主题 | 劳动风险 — 批准规程 |
| 原始链接 | https://www.argentina.gob.ar/normativa/nacional/resoluci%C3%B3n-900-2015-246348/texto |
正文翻译
MINISTERIO DE TRABAJO, EMPLEO Y SEGURIDAD SOCIAL
劳动、就业与社会保障部
SUPERINTENDENCIA DE RIESGOS DEL TRABAJO
劳动风险监管局
Bs. As., 22/4/2015
布宜诺斯艾利斯,2015年4月22日
VISTO el Expediente N° 174.986/14 del Registro de esta SUPERINTENDENCIA DE RIESGOS DEL TRABAJO (S.R.T.), las Leyes N° 19.587, N° 24.557, N° 25.212, y los Decretos N° 351 de fecha 05 de febrero de 1979, N° 911 de fecha 05 de agosto de 1996, N° 617 de fecha 07 de julio de 1997, N° 1.057 de fecha 11 de noviembre de 2003, N° 249 de fecha 20 de marzo de 2007, la Resolución S.R.T. N° 3.117 de fecha 21 de noviembre de 2014, y
鉴于:本劳动风险监管局(S.R.T.)登记的第174,986/14号案卷,第19,587号法、第24,557号法、第25,212号法,以及1979年2月5日第351号法令、1996年8月5日第911号法令、1997年7月7日第617号法令、2003年11月11日第1,057号法令、2007年3月20日第249号法令、2014年11月21日第3,117号S.R.T.决议,以及
CONSIDERANDO:
鉴于:
Que el artículo 1°, apartado 2°, inciso a) de la Ley sobre Riesgos del Trabajo N° 24.557, establece que uno de los objetivos fundamentales del Sistema, creado por dicha norma, es la reducción de la siniestralidad a través de la prevención de los riesgos laborales.
第24,557号《劳动风险法》第1条第2款a)项规定,该法所创建体系的基本目标之一是通过预防劳动风险来降低事故率。
Que a través del artículo 4° del mencionado cuerpo normativo se establece que los empleadores, los trabajadores y las Aseguradoras de Riesgos del Trabajo (A.R.T.) comprendidos en el ámbito de la Ley de Riesgos del Trabajo están obligados a adoptar las medidas legalmente previstas para prevenir eficazmente los riesgos del trabajo. A tal fin, dichas partes deberán cumplir con las normas sobre higiene y seguridad en el trabajo.
上述法规第4条规定,劳动风险法适用范围内的雇主、劳动者和劳动风险保险公司(A.R.T.)有义务采取法律规定的措施,有效预防劳动风险。为此,各方应遵守劳动卫生与安全相关规定。
Que el artículo 4°, inciso b) de la Ley N° 19.587 establece que la normativa relativa a Higiene y Seguridad en el Trabajo comprende las normas técnicas, las medidas sanitarias, precautorias, de tutela y de cualquier otra índole que tengan por objeto prevenir, reducir, eliminar o aislar los riesgos de los distintos puestos de trabajo.
第19,587号法第4条b)项规定,劳动卫生与安全相关法规包括技术标准、卫生措施、预防措施、保护措施以及其他任何旨在预防、减少、消除或隔离各工作岗位风险的各类措施。
Que el artículo 5° de la norma mencionada en el considerando precedente establece en su inciso l) que a los fines de la aplicación de esa ley se considera como método básico de ejecución, la adopción y aplicación de los medios científicos y técnicos adecuados y actualizados que hagan a los objetivos de la norma.
前述鉴于中提及的法规第5条l)项规定,为实施该法,应以采用和运用适当且最新的科学技术手段作为基本执行方法,以实现该法规的目标。
Que, asimismo, el inciso ñ) del referido artículo, estima como necesaria la difusión de las recomendaciones y técnicas de prevención que resulten universalmente aconsejables o adecuadas.
同样,上述条款ñ)项认为,有必要推广普遍推荐或适用的预防建议和技术。
Que resulta indispensable que los sistemas de puesta a tierra, y los dispositivos de corte automático de la alimentación, se encuentren en condiciones adecuadas, como así también la verificación de que cada masa esté conectada a un conductor de protección puesto a tierra (continuidad del circuito de tierra de las masas) para la protección de los trabajadores contra riesgos de contacto con masas puestas accidentalmente bajo tensión (riesgo de contacto indirecto).
确保接地系统和自动断电装置处于适当状态,并验证每个设备外壳均已连接到接地的保护导体(设备外壳接地回路的连续性),对于保护劳动者免受意外带电的设备外壳接触风险(间接接触风险)至关重要。
Que para la mejora real y constante de la situación de los trabajadores, es imprescindible que se cuente con mediciones confiables, claras y de fácil interpretación, lo que hace necesaria la incorporación del uso de un protocolo estandarizado de medición y verificación.
为切实持续改善劳动者的状况,必须拥有可靠、清晰且易于解读的测量数据,因此有必要引入标准化测量与验证规程的使用。
Que la Gerencia de Asuntos Legales de esta SUPERINTENDENCIA DE RIESGOS DEL TRABAJO (S.R.T.) ha tomado intervención que le corresponde.
本劳动风险监管局(S.R.T.)法律事务管理处已依职权介入。
Que la presente se dicta en ejercicio de las facultades conferidas por el artículo 36, apartado 1°, inciso a) de la Ley N° 24.557, el artículo 2° del Decreto N° 351 de fecha 05 de febrero de 1979, el artículo 3° del Decreto N° 911 de fecha 05 de agosto de 1996 y el artículo 2° del Decreto N° 617 de fecha 07 de julio de 1997 —conforme modificaciones dispuestas por los artículos 1°, 4° y 5° del Decreto N° 1.057 de fecha 11 de noviembre de 2003—, y el artículo 2° del Decreto N° 249 de fecha 20 de marzo de 2007.
本法令依据第24,557号法第36条第1款a)项、1979年2月5日第351号法令第2条、1996年8月5日第911号法令第3条、1997年7月7日第617号法令第2条——根据2003年11月11日第1,057号法令第1条、第4条和第5条所做修订——以及2007年3月20日第249号法令第2条授予的权力颁布。
Por ello,
因此,
EL SUPERINTENDENTE DE RIESGOS DEL TRABAJO
劳动风险监管局局长
RESUELVE:
决议如下:
ARTICULO 1° — Apruébase el Protocolo para la Medición del valor de puesta a tierra y la verificación de la continuidad de las masas en el Ambiente Laboral, que como Anexo forma parte integrante de la presente resolución, y que será de uso obligatorio para todos aquellos que deban medir el valor de la puesta a tierra y verificar la continuidad de las masas conforme las previsiones de la Ley N° 19.587 de Higiene y Seguridad en el Trabajo y normas reglamentarias.
第1条 — 批准《工作场所接地电阻值测量与设备外壳连续性验证规程》,该规程作为附件构成本决议的组成部分。凡根据第19,587号《劳动卫生与安全法》及其实施细则规定需要测量接地电阻值并验证设备外壳连续性的所有主体,均须强制使用本规程。
ARTICULO 2° — Establécese que los valores de la medición de la puesta a tierra, la verificación de la continuidad del circuito de tierra de las masas en el ambiente laboral, cuyos datos estarán contenidos en el protocolo aprobado en el artículo 1° de la presente resolución, tendrán una validez de DOCE (12) meses.
第2条 — 规定:工作场所接地电阻测量值及设备外壳接地回路连续性验证数据(其数据应填写在本决议第1条批准的规程中),有效期为十二(12)个月。
ARTICULO 3° — Estipúlase que cuando las mediciones arrojaren valores que no cumplan con la Reglamentación de la ASOCIACION ELECTROTECNICA ARGENTINA (A.E.A.) para la ejecución de las instalaciones eléctricas en inmuebles y/o cuando se verifique falta de vinculación con tierra de alguna de las masas (falta de continuidad del circuito de tierra de las masas) se debe realizar un plan de acción para lograr adecuar el ambiente de trabajo.
第3条 — 规定:当测量值不符合阿根廷电工协会(A.E.A.)《建筑物电气安装执行规程》的要求,和/或发现某些设备外壳未接地(设备外壳接地回路连续性缺失)时,必须制定行动计划以使工作环境符合要求。
ARTICULO 4° — Establécese que se debe controlar periódicamente el adecuado funcionamiento del/los dispositivos de protección contra contactos indirectos por corte automático de la alimentación.
第4条 — 规定:必须定期检查通过自动断电方式防护间接接触的保护装置是否正常运行。
ARTICULO 5° — Determínase que a los efectos de realizar la medición a la que se hace referencia en el artículo 1° de la presente resolución podrá consultarse una guía práctica que se publicará en la página web de la SUPERINTENDENCIA DE RIESGOS DEL TRABAJO (S.R.T.): www.srt.gob.ar.
第5条 — 规定:为实施本决议第1条所述测量,可查阅劳动风险监管局(S.R.T.)网站 www.srt.gob.ar 上发布的实用指南。
ARTICULO 6° — Facúltase a la Gerencia de Prevención de esta S.R.T. a modificar y determinar plazos, condiciones y requisitos establecidos en la presente resolución, así como a dictar normas complementarias.
第6条 — 授权本劳动风险监管局预防管理处修改和确定本决议中规定的期限、条件和要求,并发布补充规定。
ARTICULO 7° — Determínase que la presente resolución entrará en vigencia a los TREINTA (30) días contados a partir del día siguiente de su publicación en el Boletín Oficial de la REPUBLICA ARGENTINA.
第7条 — 规定:本决议自在阿根廷共和国官方公报发布次日起三十(30)天后生效。
ARTICULO 8° — Comuníquese, publíquese, dése a la Dirección Nacional del Registro Oficial y archívese. — Dr. JUAN H. GONZALEZ GAVIOLA, Superintendente de Riesgos del Trabajo.
第8条 — 通知、公布、提交国家官方登记局并存档。— Juan H. González Gaviola 博士,劳动风险监管局局长。
ANEXO / 附件
接地电阻测量与设备外壳连续性验证规程填写说明
(注:附件中的规程表格为图片格式,无法提取文字。以下为网页中附带的填写说明文字。)
- Identificación del establecimiento, explotación o centro de trabajo donde se realiza la medición (razón social completa).
1)进行测量的场所、经营单位或工作中心的标识(完整公司名称)。
- Domicilio real del establecimiento, explotación o centro de trabajo donde se realiza la medición.
2)进行测量的场所、经营单位或工作中心的实际地址。
- Localidad del establecimiento, explotación o centro de trabajo donde se realiza la medición.
3)进行测量的场所、经营单位或工作中心所在城镇。
- Provincia en la cual se encuentra radicado el establecimiento, explotación o centro de trabajo donde se realiza la medición.
4)进行测量的场所、经营单位或工作中心所在省份。
- Código Postal del establecimiento, explotación o centro de trabajo donde se realiza la medición.
5)进行测量的场所、经营单位或工作中心的邮政编码。
- C.U.I.T. de la empresa o institución.
6)公司或机构的统一税务识别号(C.U.I.T.)。
- Marca, modelo y número de serie del instrumento utilizado en la medición.
7)测量所用仪器的品牌、型号和序列号。
- Fecha de la última calibración realizada al instrumento empleado en la medición.
8)测量所用仪器的最近一次校准日期。
- Fecha de la medición, o indicar en el caso de que el estudio lleve más de un día la fecha de la primera y de la última medición.
9)测量日期;如测量工作超过一天,应注明首次测量和最后一次测量的日期。
- Hora de inicio de la primera medición.
10)首次测量开始时间。
- Hora de finalización de la última medición.
11)最后一次测量结束时间。
- Nombre de la metodología o método utilizado.
12)所使用方法或方法的名称。
- Espacio para agregar información adicional de importancia.
13)用于添加重要补充信息的空间。
- Adjuntar el certificado de calibración del equipo, expedido por el laboratorio (copia).
14)附上实验室出具的设备校准证书(复印件)。
- Adjuntar plano o croquis del establecimiento, indicando los puntos en los que se realizaron las mediciones (número de toma a tierra). El croquis deberá contar como mínimo, con sectores o sección.
15)附上场所平面图或示意图,标明进行测量的各点(接地极编号)。示意图至少应包含区域或工段划分。
- Identificación del establecimiento, explotación o centro de trabajo donde se realiza la medición (razón social completa).
16)进行测量的场所、经营单位或工作中心的标识(完整公司名称)。
- C.U.I.T. de la empresa o institución.
17)公司或机构的统一税务识别号(C.U.I.T.)。
- Domicilio real del establecimiento, explotación o centro de trabajo donde se realiza la medición.
18)进行测量的场所、经营单位或工作中心的实际地址。
- Localidad del establecimiento, explotación o centro de trabajo donde se realiza la medición.
19)进行测量的场所、经营单位或工作中心所在城镇。
- Código Postal del establecimiento, explotación o centro de trabajo donde se realiza la medición.
20)进行测量的场所、经营单位或工作中心的邮政编码。
- Provincia en la cual se encuentra radicado el establecimiento, explotación o centro de trabajo donde se realiza la medición.
21)进行测量的场所、经营单位或工作中心所在省份。
- Número de toma de tierra, indicar mediante un número la toma a tierra donde realiza la medición, el cual deberá coincidir con el del plano o croquis que se adjunta a la medición.
22)接地极编号:用数字标明进行测量的接地极,该编号应与测量所附平面图或示意图上的编号一致。
- Indicar el sector o la sección dentro de la empresa donde se realiza la medición.
23)标明公司内进行测量的区域或工段。
- Indicar o describir la condición del terreno al momento de la medición, lecho seco, arenoso seco o húmedo, lluvias recientes, turba, limo, pantanoso, etc.
24)标明或描述测量时的土壤状况:干燥地面、干燥或潮湿沙地、近期降雨、泥炭、淤泥、沼泽等。
- Indicar el uso habitual de la misma, toma de tierra del neutro de transformador, toma de tierra de seguridad de las masas, de protección de equipos electrónicos, de informática, de iluminación, de pararrayos, otros.
25)标明该接地极的常规用途:变压器中性点接地、设备外壳安全接地、电子设备保护接地、信息技术设备接地、照明接地、避雷针接地、其他。
- Indicar cuál es el esquema de conexión a tierra utilizado en el establecimiento, TT / TN-S / TN-C / TN-C-S / IT.
26)标明场所使用的接地连接制式:TT / TN-S / TN-C / TN-C-S / IT。
- Indicar el valor obtenido en la medición de resistencia de puesta a tierra de las masas, expresado en Ohm.
27)标明设备外壳接地电阻测量值,以欧姆(Ω)表示。
- Indicar si el resultado de la medición cumple o no con lo expresado en la reglamentación para la ejecución de instalaciones eléctricas en inmuebles de la Asociación Argentina de Electrotécnicos, requerido legalmente.
28)标明测量结果是否符合法律要求的阿根廷电工协会《建筑物电气安装执行规程》的规定。
- Indicar si el circuito de puesta a tierra es continuo y permanente.
29)标明接地回路是否连续且永久导通。
- Indicar si el circuito de puesta a tierra tiene la capacidad de carga para conducir la corriente de falla y una resistencia apropiada.
30)标明接地回路是否具有传导故障电流的载流能力和适当的电阻。
- Indicar cuál es la protección que se utiliza en el establecimiento contra contactos indirectos, dispositivo diferencial (DD), interruptor automático (IA), fusible (Fus).
31)标明场所使用的间接接触防护装置类型:漏电保护器(DD)、自动断路器(IA)、熔断器(Fus)。
- Indicar si el dispositivo de protección empleado en la protección contra los contactos indirectos está en condiciones de desconectar en forma automática el circuito, dentro de los tiempos máximos establecidos por la Reglamentación de la Asociación Electrotécnica Argentina.
32)标明间接接触防护所用保护装置能否在阿根廷电工协会规程规定的最大时间内自动切断电路。
- Espacio para agregar información adicional de importancia.
33)用于添加重要补充信息的空间。
- Identificación del establecimiento, explotación o centro de trabajo donde se realiza la medición de puesta a tierra (razón social completa).
34)进行接地电阻测量的场所、经营单位或工作中心的标识(完整公司名称)。
- C.U.I.T. de la empresa o institución.
35)公司或机构的统一税务识别号(C.U.I.T.)。
- Domicilio real del establecimiento, explotación o centro de trabajo donde se realiza la medición.
36)进行测量的场所、经营单位或工作中心的实际地址。
- Localidad del establecimiento, explotación o centro de trabajo donde se realiza la medición.
37)进行测量的场所、经营单位或工作中心所在城镇。
- Código Postal del establecimiento, explotación o centro de trabajo donde se realiza la medición.
38)进行测量的场所、经营单位或工作中心的邮政编码。
- Provincia en la cual se encuentra radicado el establecimiento, explotación o centro de trabajo donde se realiza la medición.
39)进行测量的场所、经营单位或工作中心所在省份。
- Indicar las conclusiones, a las que se arribó, una vez analizados los resultados obtenidos en las mediciones.
40)标明分析测量结果后得出的结论。
- Indicar las recomendaciones, después de analizar las conclusiones.
41)标明分析结论后提出的建议。
📌 法规摘要
| 要点 | 内容 |
|---|---|
| 核心要求 | 工作场所必须定期测量接地电阻值并验证设备外壳接地回路连续性 |
| 有效期 | 测量数据有效期为 12 个月 |
| 合规标准 | 须符合阿根廷电工协会(A.E.A.)《建筑物电气安装规程》 |
| 不合规处理 | 测量值不合格或外壳未接地时,须制定行动计划整改 |
| 保护装置 | 须定期检查间接接触自动断电保护装置 |
| 适用法律 | Ley 19.587(劳动卫生与安全法)及其实施细则 |
| 生效日期 | 官方公报发布后 30 天生效(2015年5月28日) |
翻译完成日期:2026年7月16日 注:附件中的规程表格为图片格式(5张JPG图片),无法直接提取文字,表格模板需从原网页下载图片查看。